Hamborger Veermaster - LinkFang.de





Hamborger Veermaster


De Hamborger Veermaster (hochdeutsch: Der Hamburger Viermaster) ist ein Shanty auf Plattdeutsch mit englischem Refrain.

Überlieferung

Das Lied ist eine Adaption des englischen Shantys „The Banks Of Sacramento“.[1] Die Melodie stammt von einem Kirchenlied, einem Minstrel (Vers), der Refrain des Textes aus der englischen Ballade „Ten thousand miles away“.[2] [3] Es handelt sich um einen Capstan-Shanty (auch Gangspill-Shanty), der von der Besatzung während des Heraufhievens der Ankerkette gesungen wurde. Der Gangspill, die handbetriebene zylindrische Ankerwinde auf dem Vorschiff, um die sich die Kette dabei legte, hieß damals auch "Capstan".

Das Lied wurde zwischen 1934 und 1936 durch das Liederbuch "Knurrhahn", eine Sammlung deutscher und englischer Seemannslieder, bekannt.[4] Zudem wurde es in studentische Kommersbücher, beispielsweise im Wingolf des Wingolfsbundes, und in den Liedschatz der Jugendbewegung aufgenommen, danach in zahlreiche Liederbücher und Alben.[5]

Bekannte Strophen (Auswahl), zweisprachig

Niederdeutscher Text Hochdeutsche Übertragung
Vers 1

Ick heff mol en Hamborger Veermaster sehn,
|:To my hooday!:|
De Masten so scheev as den Schipper sien Been,
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!

Ich hab’ mal’ nen Hamburger Viermaster gesehn,
|:To my hooday!:|
Die Masten (waren) so krumm wie des Käpt'ns Bein,
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!

Refrain

|: Blow, boys, blow, for Californio,
There’s plenty of gold, so I´ve been told,
On the banks of Sacramento.:|

|: Blow, boys, blow, for Californio,
There’s plenty of gold, so I´ve been told,
On the banks of Sacramento.:|

Vers 2

Dat Deck weer vun Isen, vull Schiet un vull Smeer.
|:To my hooday!:|
Dat weer de Schietgäng ehr schönstes Pläseer[6]
(Anm: folgenden Text sieht man auch, er ergibt aber zum kritischen Inhalt keinen Sinn:
 „Rein Schipp“ weer dem cäp'tn sin scheunstes Pläseer.)
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!

Das Deck war aus Eisen, voll Dreck und voll Schmier.
|:To my hooday!:|
Das war der „Schietgäng“ (Reinigungsmannschaft) ihre schönste „Freude“
(„Rein Schiff!“ war dem Alten sein schönstes Pläsier.)
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!

Vers 3

De Kombüs weer vull Lüüs, de Kajüt weer vull Schiet,

|:To my hooday!:|

De Beschüten, de leupen vun sülven al wiet.
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!

Die Kombüs’ war voller Läuse, die Kajüt’ war voll Dreck,
|:To my hooday!:|
Der Schiffszwieback, der lief von allein schon weit [weg]
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!

Vers 4

Dat Soltfleesch weer gröön, un de Speck wör vull Modn.
|:To my hooday!:|
Un Kööm geeft dat ook blots an Wiehnachtsavend
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!

Das Salzfleisch war [schimmel]grün und der Speck voller Maden.
|:To my hooday!:|
Und Köm gab es auch bloß am Weihnachtsabend
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!

Vers 5

Un wullt wi mol seil'n, ick segg ji dat nur,
|:To my hooday!:|
Denn lööpt he dree vörut un veer wedder retour
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!

Und wollten wir mal segeln, ich sag’ euch das nur,
|:To my hooday!:|
Dann lief er drei (Faden) voraus und vier wieder retour.
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!

Vers 6

As dat Schipp so veer ok de Kaptein,
|:To my hooday!:|
De Lüüd för dat Schipp wörn ok blots schanghaied
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!

Und wie das Schiff war auch der Kapitän,
|:To my hooday!:|
Die Leute[7] fürs Schiff war'n auch bloß schanghait.
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!

Zur Interpretation

Der „Hamborger Veermaster“ hat einen sozialkritischen Hintergrund. Derlei Texte über Schiff, Kapitän, Ausrüstung und Verpflegung (der Schiffszwieback kann wegen der Brotmaden von selber laufen) zu singen, gehört zu den aus der Ethnologie bekannten Spottbräuchen (joking relationships), und was über diesen Hamburger Großsegler ausgesagt wird, kann auch auf Missstände des eigenen Schiffs bezogen werden.

Der durch den kalifornischen Gold Rush von 1848/49 im Refrain näher datierbare Shanty könnte sich eventuell auf die „Deutschland“ beziehen, die 1847 von der Hapag in Dienst gestellt wurde. Die Hapag war auf Auswanderertransporte spezialisiert, daher dürfte die „Deutschland“ notorisch überfüllt gewesen sein und kaum in Schuss zu halten (vgl. die Strophen 2 und 3).[8]

Während der Text des originalen amerikanischen Vorbildes die Reise um Kap Hoorn beschreibt, wurde die Melodie auch für das Lied „The camptown ladies“ mit dem gleich gebliebenen Refrain verwendet. Dabei geht es um die Damen, die zum Amusement der Männer in den Goldgräberzeltstädten lebten.[9]

Namensübernahmen

Ein Hamburger Restaurant auf der Reeperbahn heißt „Hamborger Veermaster“. Auch existiert die Marke „DTM Hamborger Veermaster“ für einen Virginia-Pfeifentabak.

Weblinks

Einzelnachweise

  1. Dieses Shanty war an Bord amerikanischer Schnellsegler entstanden, die um Kap Hoorn zum Sacramento River fuhren.
  2. Gilbert Obermair: Shanties, die rauhen Gesänge der Fahrensleute, Heyne Verlag 1983, Seite 38, ISBN 3-453-41528-0
  3. Es existieren mehrere musikalische Bearbeitungen bzw. Arrangements, etwa von Hermann Erdlen (Schotts Chor Verlag, Mainz).
  4. Jochen Wiegand:Singen Sie hamburgisch? 2. Auflage. Edel:Books Verlag, Hamburg 2014, ISBN 978 3 8419 0195 8, Seite 104
  5. Vgl. Der neue Zupfgeigenhansel, Schott, Mainz 1983; Die Seemannskiste, Bd. 2, Seebären-Verlag, 1998; „Shanties auf Hoher See“, Langspielplatte der Sängergruppe „Hamborger Veermaster“, SKU: VU12707
  6. Diese Version unter anderem auf musica.net und auch auf anderen Seiten mit Liedtexten
  7. = Mannschaft
  8. Eine weniger schlüssige Internetquelle (vgl. De Hamburger Veermaster ) vermutet, dass sich der Text auf den aus Liverpool stammenden Dampfer Crimean bezöge, der – allerdings erst deutlich nach 1885 – durch die Hamburger Reederei Sloman zum Vollschiff-Segler „Fritz Reuter“ umgebaut worden war. Dann wäre das Lied rund 30 Jahre jünger.
  9. Obermair a. a. O, S. 80

Kategorien: Musik (Hamburg) | Musik (Niederdeutsch) | Volkslied

Quelle: Wikipedia - http://de.wikipedia.org/wiki/Hamborger Veermaster (Vollständige Liste der Autoren des Textes [Versionsgeschichte])    Lizenz: CC-by-sa-3.0

Änderungen: Alle Bilder mit den meisten Bildunterschriften wurden entfernt. Ebenso alle zu nicht-existierenden Artikeln/Kategorien gehenden internen Wikipedia-Links (Bsp. Portal-Links, Redlinks, Bearbeiten-Links). Entfernung von Navigationsframes, Geo & Normdaten, Mediadateien, gesprochene Versionen, z.T. ID&Class-Namen, Style von Div-Containern, Metadaten, Vorlagen, wie lesenwerte Artikel. Ansonsten sind keine Inhaltsänderungen vorgenommen worden. Weiterhin kann es durch die maschinelle Bearbeitung des Inhalts zu Fehlern gerade in der Darstellung kommen. Darum würden wir jeden Besucher unserer Seite darum bitten uns diese Fehler über den Support mittels einer Nachricht mit Link zu melden. Vielen Dank!

Stand der Informationen: August 201& - Wichtiger Hinweis: Da die Inhalte maschinell von Wikipedia übernommen wurden, ist eine manuelle Überprüfung nicht möglich. Somit garantiert LinkFang.de nicht die Richtigkeit und Aktualität der übernommenen Inhalte. Sollten die Informationen mittlerweile fehlerhaft sein, bitten wir Sie darum uns per Support oder E-Mail zu kontaktieren. Wir werden uns dann innerhalb von spätestens 10 Tagen um Ihr Anliegen kümmern. Auch ohne Anliegen erfolgt mindestens alle drei Monate ein Update der gesamten Inhalte.